Dictionary Lookup:
-
Reading:

安东尼・德·圣-埃克苏佩里 [ān dōng ní dé shèng āi kè sū pèi lǐ] Antoine de Saint-Exupéry
奥得-施普利县 [ào de shī pǔ lì xiàn] Oder-Spree
肯辛顿-切尔西区 [kěn xīn dùn qiè ěr xi qū] Royal Borough of Kensington and Chelsea
佳能 EOS-1Ds [jiā néng ] Canon EOS-1Ds
阿贝-柯尼稜镜 [ā bèi kē ní léng jìng] Abbe–Koenig prism
保罗・汉密尔顿号驱逐舰 (DDG-60) [bǎo luó hàn mì ěr dùn hào qū zhú jiàn ] USS Paul Hamilton
卡尔-奥古斯特 (萨克森-魏玛-艾森纳赫) [kǎ ěr ào gǔ sī tè sà kè sēn wèi mǎ ài sēn nà hè ] Charles Augustus, Hereditary Grand Duke of Saxe-Weimar-Eisenach
布鲁克林-曼哈顿运输股份有限公司 [bù lǔ kè lín màn hā dùn yùn shū gǔ fèn yǒu xiàn gōng sī] Brooklyn–Manhattan Transit Corporation
巴登-符腾堡 [bā dēng fú téng bǎo] Baden-Württemberg
克卢日-纳波卡 [kè lú rì nà bō kǎ] Cluj-Napoca
波兹南省 (1919-1939) [bō zī nán shěng ] Poznań Voivodeship
班宁顿号航空母舰 (CV-20) [bān níng dùn hào háng kōng mǔ jiàn ] USS Bennington
西科斯基 S-43 [xi kē sī jī ] Sikorsky S-43
法拉盛-缅街车站 (IRT法拉盛线) [fǎ lā shèng miǎn jiē chē zhàn fǎ lā shèng xiàn ] Flushing – Main Street ˈflʌʃɪŋ ˈmeɪn ˈstɹit
天主教阿马尔菲-卡瓦德蒂雷尼总教区 [tiān zhǔ jiào ā mǎ ěr fēi kǎ wǎ dé dì léi ní zǒng jiào qū] Roman Catholic Archdiocese of Amalfi-Cava de' Tirreni
西雅图-塔科马国际机场 [xī yǎ tú tǎ kē mǎ guó jì jī chǎng] Seattle–Tacoma International Airport
医龙-Team Medical Dragon- [yī lóng ] Team Medical Dragon ˈtim ˈmɛdəkəl ˈdɹægən
爱因斯坦-波多尔斯基-罗森悖论 [ài yīn sī tǎn bō duō ěr sī jī luō sēn bèi lùn] EPR paradox
纳纳-曼贝雷省 [nà nà màn bèi léi shěng] Nana-Mambéré
拉巴特-萨累-宰穆尔-扎埃尔大区 [lā bā tè sà lèi zǎi mù ěr zhā āi ěr dà qū] Rabat-Salé-Zemmour-Zaer
阿盖尔-比特 (英国国会选区) [ā gài ěr bǐ tè yīng guó guó huì xuǎn qū ] Argyll and Bute ɑɹˈgaɪl ənd bˈjut
美因茨-宾根县 [měi yīn cí bīn gēn xiàn] Mainz-Bingen
莱德斯亨丹-福尔堡 [lái dé sī hēng dān fú ěr bǎo] Leidschendam-Voorburg
印度洋-太平洋列车 [yìn dù yáng tài píng yáng liè chē] Indian Pacific ˈɪndiən pəˈsɪfɪk
北部-加来海峡 [běi bù jiā lái hǎi xiá] Nord-Pas-de-Calais
圣让-皮耶德波尔 [shèng ràng pí yé dé bō ěr] Saint-Jean-Pied-de-Port
林德曼-魏尔斯特拉斯定理 [lín dé màn wèi ěr sī tè lā sī dìng lǐ] Lindemann–Weierstrass theorem
Ω-9脂肪酸 [ zhī fáng suān] Omega-9 fatty acid
里奇-克莱琴望远镜 [lǐ qí kè lái qín wàng yuǎn jìng] Ritchey–Chrétien telescope
麦格劳-希尔集团 [mài gé láo xī ěr jí tuán] McGraw-Hill
霍尔-赖伐尔协定 [huò ěr lài fá ěr xié dìng] Hoare–Laval Pact
乔治・纽金特-坦普尔-格伦维尔,第一代白金汉侯爵 [qiáo zhì niǔ jīn tè tǎn pǔ ěr gé lún wéi ěr dì yī dài bái jīn hàn hóu jué] George Nugent-Temple-Grenville, 1st Marquess of Buckingham
豪斯顿街车站 (IRT百老汇-第七大道线) [háo sī dùn jiē chē zhàn bǎi lǎo huì dì qī dà dào xiàn ] Houston Street hˈjustən ˈstɹit
梅迪纳-西多尼亚公爵 [méi dí nà xi duō ní yà gōng jué] Dukes of Medina Sidonia ˈduks ˈʌv məˈdaɪnə siˈdoʊniə
中国国家足球队比赛资料(1950年-1969年) [zhōng guó guó jiā zú qiú duì bǐ sài zī liào nián nián ] China PR national football team results
玛丽亚・格佩特-梅耶 [mǎ lì yà gé pèi tè méi yé] Maria Goeppert-Mayer
伊斯特罗-罗马尼亚语语法 [yī sī tè luō luō mǎ ní yà yǔ yǔ fǎ] Istro-Romanian grammar
夏尔・莫里斯·德塔列朗-佩里戈尔 [xià ěr mò lǐ sī dé tǎ liè lǎng pèi lǐ gē ěr] Charles Maurice de Talleyrand-Périgord
黑克勒-科赫 [hēi kè lēi kē hè] Heckler & Koch ˈhɛklɝ ˈkɔtʃ
柳布林诺-德米特罗夫线 [liǔ bù lín nuò dé mǐ tè luō fu xiàn] Lyublinsko-Dmitrovskaya Line
亨廷登-彼得伯勒郡 [hēng tíng dēng bǐ de bó lēi jùn] Huntingdon and Peterborough ˈhʌntɪŋdɪn ənd ˈpitɝbɝoʊ
卡皮查-狄拉克效应 [kǎ pí chá dí lā kè xiào yīng] Kapitsa–Dirac effect
联邦星舰企业号 (NCC-1701-C) [lián bāng xīng jiàn qǐ yè hào ] USS Enterprise
盎格鲁-撒克逊英格兰 [àng gé lǔ sā kè xùn yīng gé lán] Anglo-Saxon England
特尔古-塞奎斯 [tè ěr gǔ sāi kuí sī] Târgu Secuiesc
白人盎格鲁-撒克逊新教徒 [bái rén àng gé lǔ sā kè xùn xīn jiào tú] White Anglo-Saxon Protestant ˈwaɪt ˈpɹɑtəstənt
特里斯坦-达库尼亚群岛 [tè lǐ sī tǎn dá kù ní yà qún dǎo] Tristan da Cunha ˈtɹɪˌstæn ˈdɑ ˈkʌnhə
阿赫 (莱茵兰-普法尔茨州) [ā hè lái yīn lán pǔ fǎ ěr cí zhōu ] Aach, Rhineland-Palatinate
罗森蒙德-冯布劳恩反应 [luō sēn méng dé féng bù láo ēn fǎn yīng] Rosenmund–von Braun reaction
让-弗朗索瓦・科内茨基 [ràng fú lǎng suǒ wǎ kē nèi cí jī] Jean-François Kornetzky
马自达BT-50 [mǎ zì dá ] Mazda BT-50
荷尔-阿哈 [hé ěr ā hā] Hor-Aha
奥林匹克体育中心-运动场 [ào lín pǐ kè tǐ yù zhōng xīn yùn dòng chǎng] Estádio Campo Desportivo
塔尔-曼奈德 [tǎ ěr màn nài dé] Kings of Númenor#Tar-Meneldur
诺伊堡-施鲁本豪森县 [nuò yī bǎo shī lǔ běn háo sēn xiàn] Neuburg-Schrobenhausen
真扎诺-迪罗马 [zhēn zhā nuò dí luō mǎ] Genzano di Roma
布洛涅-圣克卢桥站 [bù luò niè shèng kè lú qiáo zhàn] Boulogne – Pont de Saint-Cloud
法贝尔-杰克逊关系 [fǎ bèi ěr jié kè xùn guān xì] Faber–Jackson relation
卡什敦-麦克奈茨敦 (宾夕法尼亚州) [kǎ shén dūn mài kè nài cí dūn bīn xī fǎ ní yà zhōu ] Cashtown-McKnightstown, Pennsylvania
斯德哥尔摩-巴尔卡比机场 [sī dé gē ěr mó ba ěr kǎ bǐ jī chǎng] Barkarby Airport
卢贡-马卡尔家族 [lú gòng mǎ kǎ ěr jiā zú] Les Rougon-Macquart
塔尔-阿达瑞安 [tǎ ěr ā dá ruì ān] Tar-Aldarion
艾施河畔诺伊施塔特-巴特文茨海姆县 [ài shī hé pàn nuò yī shī tǎ tè ba tè wén cí hǎi mǔ xiàn] Neustadt ˈnuʃtæt
圣洛朗-德孔布 [shèng luò lǎng dé kǒng bù] Saint-Laurent-des-Combes
布洛涅-让・饶勒斯站 [bù luò niè ràng ráo lēi sī zhàn] Boulogne – Jean Jaurès
空警-2000 [kōng jǐng ] KJ-2000
哈利波特-神秘的魔法石 (原声带) [hā lì bō tè shén mì de mó fǎ shí yuán shēng dài ] Harry Potter and the Philosopher's Stone
萨克森-科堡-萨尔费尔德 [sà kè sēn kē bǎo sà ěr fèi ěr dé] Saxe-Coburg-Saalfeld
冯诺伊曼-博内斯-哥德尔集合论 [féng nuò yī màn bó nèi sī gē dé ěr jí hé lùn] Von Neumann–Bernays–Gödel set theory ˈvɔn ˈsɛt ˈθɪɹi
麦克斯韦-玻尔兹曼分布 [mài kè sī wéi bō ěr zī màn fēn bù] Maxwell–Boltzmann distribution
东普利希尼茨-鲁平县 [dōng pǔ lì xī ní cí lǔ píng xiàn] Ostprignitz-Ruppin
巴金-达格纳姆区 [bā jīn dá gé nà mǔ qū] London Borough of Barking and Dagenham
米哈伊尔・米哈伊洛维奇·伊波里托夫-伊凡诺夫 [mǐ hā yī ěr mǐ hā yī luò wéi qí yī bō lǐ tuō fu yī fán nuò fu] Mikhail Ippolitov-Ivanov
施密特-别汉稜镜 [shī mì tè bié hàn léng jìng] Schmidt–Pechan prism
巴博拉・扎赫拉沃娃-斯特里科娃 [ba bó lā zhā hè lā wò wá sī tè lǐ kē wá] Barbora Záhlavová-Strýcová
天主教圣地亚哥-德孔波斯特拉总教区 [tiān zhǔ jiào shèng de yà gē dé kǒng bō sī tè lā zǒng jiào qū] Roman Catholic Archdiocese of Santiago de Compostela
杜宾-瓦特森统计量 [dù bīn wǎ tè sēn tǒng jì liàng] Durbin–Watson statistic
梅赛德斯-奔驰 [méi sài dé sī bēn chí] Mercedes-Benz
佩萨罗-乌尔比诺省 [pèi sà luō wū ěr bǐ nuò shěng] Province of Pesaro and Urbino
滨海省 (1919-1939) [bīn hǎi shěng ] Pomeranian Voivodeship
普朗坦-莫雷图斯博物馆 [pǔ lǎng tǎn mò léi tú sī bó wù guǎn] Plantin-Moretus Museum
西科斯基 S-42 [xi kē sī jī ] Sikorsky S-42
莱辛顿大道/51-53街车站 [lái xīn dùn dà dào jiē chē zhàn] Lexington Avenue / 51st – 53rd Streets
卡比博-小林-益川矩阵 [kǎ bǐ bó xiǎo lín yì chuān ju zhèn] Cabibbo–Kobayashi–Maskawa matrix
盎格鲁-撒克逊 [àng gé lǔ sā kè xùn] Anglo-Saxon
夸克-胶子浆 [kuā kè jiāo zi jiāng] Quark–gluon plasma
葡萄糖-6-磷酸脱氢酶缺乏症 [pú tao táng lín suān tuō qīng méi quē fá zhèng] Glucose-6-phosphate dehydrogenase deficiency
瓦姆-彭代省 [wǎ mǔ péng dài shěng] Ouham-Pendé
非斯-布勒曼大区 [fēi sī bù lēi màn dà qū] Fès-Boulemane
让-玛丽・勒克莱尔 [ràng mǎ lì lēi kè lái ěr] Jean-Marie Leclair
莱茵-普法尔茨县 [lái yīn pǔ fǎ ěr cí xiàn] Rhein-Pfalz-Kreis
派纳克-诺特多普 [pài nà kè nuò tè duō pǔ] Pijnacker-Nootdorp
大浦洞-2飞弹 [dà pǔ dòng fēi dàn] Taepodong-2
南部-比利牛斯 [nán bù bǐ lì niú sī] Midi-Pyrénées
阿里亚诺-内尔波莱西内 [ā lǐ yà nuò nèi ěr bō lái xi nèi] Ariano nel Polesine
洛-伦宁赫 [luò lún níng hè] Lo-Reninge
中岛 (特里斯坦-达库尼亚群岛) [zhōng dǎo tè lǐ sī tǎn dá kù ní yà qún dǎo ] Middle Island, Tristan da Cunha ˈmɪdəl ˈtɹɪˌstæn ˈdɑ ˈkʌnhə
瑞典-挪威联合 [ruì diǎn nuó wēi lián hé] Union between Sweden and Norway ˈjunjən bɪtˈwin ˈswidən ənd ˈnɔɹˌweɪ
弗里德里希斯海因-克罗伊茨贝格 [fú lǐ dé lǐ xī sī hǎi yīn kè luō yī cí bèi gé] Friedrichshain-Kreuzberg
联邦星舰企业号 (NCC-1701) [lián bāng xīng jiàn qǐ yè hào ] USS Enterprise
塞尔维亚-克罗地亚语 [sè ěr wéi yà kè luō de yà yǔ] Serbo-Croatian ˈsɝboʊˌkɹoʊeɪʃən
坚尼街车站 (IRT百老汇-第七大道线) [jiān ní jiē chē zhàn bǎi lǎo huì dì qī dà dào xiàn ] Canal Street kəˈnæl ˈstɹit
奥莱塔・奥布林格-彼得斯 [ào lái tǎ ào bù lín gé bǐ de sī] Violetta Oblinger-Peters
鸦 -KARAS- [yā ] Karas ˈkɑɹəz
卡罗需-库恩-塔克条件 [kǎ luō xū kù ēn tǎ kè tiáo jiàn] Karush–Kuhn–Tucker conditions
巴黎-奥利机场 [bā lí ào lì jī chǎng] Paris-Orly Airport
莫里斯・梅洛-庞蒂 [mò lǐ sī méi luò páng dì] Maurice Merleau-Ponty
苏赫-巴托尔 [sū hè ba tuō ěr] Damdin Sükhbaatar
恩济-科莫埃区 [ēn jì kē mò āi qū] N'zi-Comoé
斯洛伐克共和国 (1939-1945) [sī luò fá kè gòng hé guó ] Slovak Republic ˈsloʊvæk ɹiˈpʌblək
Ω-氧化 [ yǎng huà] Omega oxidation oʊˈmɛgə ˌɑksəˈdeɪʃən
赫比格-哈罗天体 [hè bǐ gé hā luō tiān tǐ] Herbig–Haro object
歼-20 [jiān ] Chengdu J-20
英仙-双鱼超星系团 [yīng xian shuāng yú chāo xīng xì tuán] Perseus-Pisces Supercluster
阿卜杜勒-哈米德一世 [ā bo dù lēi hā mǐ dé yī shì] Abdul Hamid I æbˈdul həˈmid ˈaɪ
弗里德里希・弗朗茨五世 (梅克伦堡-什未林) [fú lǐ dé lǐ xī fú lǎng cí wǔ shì méi kè lún bǎo shén wèi lín ] Friedrich Franz, Hereditary Grand Duke of Mecklenburg-Schwerin
埃尔德什-波温常数 [āi ěr dé shén bō wēn cháng shù] Erdős–Borwein constant
路易-费迪南・塞利纳 [lù yì fèi dí nán sāi lì nà] Louis-Ferdinand Céline
汉特-曼西斯克 [hàn tè màn xi sī kè] Khanty-Mansiysk
镅-241 [méi ] Americium-241
列宁格勒-大诺夫哥罗德攻势 [liè níng gé lè dà nuò fu gē luō dé gōng shì] Leningrad–Novgorod Offensive
东风-2短程弹道导弹 [dōng fēng duǎn chéng dàn dào dǎo dàn] Dongfeng
塔尔-安卡林 [tǎ ěr ān kǎ lín] Ruling Queens of Númenor#Tar-Ancalim.C3.AB
罗塔尔-因县 [luō tǎ ěr yīn xiàn] Rottal-Inn
圣洛朗-德孔布 (夏朗德省) [shèng luò lǎng dé kǒng bù xià lǎng dé shěng ] Saint-Laurent-des-Combes, Charente
米歇尔-安热-莫利托站 [mǐ xiē ěr ān rè mò lì tuō zhàn] Michel-Ange – Molitor
松恩-菲尤拉讷郡 [sōng ēn fēi yóu lā nè jùn] Sogn og Fjordane
宾得 K-7 [bīn dé ] Pentax K-7
让-路易・科斯居尔 [ràng lù yì kē sī jū ěr] Jean-Louis Koszul
让-菲利普・图森 [ràng fēi lì pǔ tú sēn] Jean-Philippe Toussaint
纽曼-尚克斯-威廉士素数 [niǔ màn shàng kè sī wēi lián shì sù shù] Newman–Shanks–Williams prime
波茨坦-米特尔马克县 [bō cí tǎn mǐ tè ěr mǎ kè xiàn] Potsdam-Mittelmark
马诺沃-贡达圣弗洛里斯国家公园 [mǎ nuò wò gòng dá shèng fú luò lǐ sī guó jiā gōng yuán] Manovo-Gounda St. Floris National Park
内布拉斯加号潜艇 (SSBN-739) [nèi bù lā sī jiā hào qián tǐng ] USS Nebraska
峰牙-己榜国家公园 [fēng yá jǐ bǎng guó jiā gōng yuán] Phong Nha-Ke Bang National Park
科尔号驱逐舰 (DDG-67) [kē ěr hào qū zhú jiàn ] USS Cole
米夏埃尔-本尼迪克特 (萨克森-魏玛-艾森纳赫) [mǐ xià āi ěr běn ní dí kè tè sà kè sēn wèi mǎ ài sēn nà hè ] Michael, Prince of Saxe-Weimar-Eisenach
阿罗-普拉特度量 [ā luō pǔ lā tè dù liàng] Risk aversion#Measures_of_risk_aversion
歼-10 [jiān ] Chengdu J-10
卡博尼亚-伊格莱西亚斯省 [kǎ bó ní yà yī gé lái xi yà sī shěng] Province of Carbonia-Iglesias
堰蜒座110913-773444 [yàn yán zuò ] Cha 110913-773444
维多利亚・马纳洛-德雷弗斯 [wéi duō lì yà mǎ nà luò dé léi fú sī] Vicki Draves ˈvɪki ˈdɹeɪvz
让-贝德尔・博卡萨 [ràng bèi dé ěr bó kǎ sà] Jean-Bédel Bokassa
亚特兰提大道-太平洋街车站 [yà tè lán tí dà dào tài píng yáng jiē chē zhàn] Atlantic Avenue – Pacific Street ətˈlæntɪk ˈævəˌnu pəˈsɪfɪk ˈstɹit
天主教锡耶纳-埃尔萨谷口村-蒙塔尔奇诺总教区 [tiān zhǔ jiào xī yé nà āi ěr sà gǔ kǒu cūn méng tǎ ěr qí nuò zǒng jiào qū] Roman Catholic Archdiocese of Siena-Colle di Val d'Elsa-Montalcino
斯坦纳-雷姆斯定理 [sī tǎn nà léi mǔ sī dìng lǐ] Steiner–Lehmus theorem
奥德河-尼斯河线 [ào dé hé ní sī hé xiàn] Oder-Neisse line
乔治・道格拉斯-汉密尔顿,第一代奥克尼伯爵 [qiáo zhì dào gé lā sī hàn mì ěr dùn dì yī dài ào kè ní bó jué] George Douglas-Hamilton, 1st Earl of Orkney
曼贝雷-卡代省 [màn bèi léi kǎ dài shěng] Mambéré-Kadéï
马拉喀什-坦西夫特-豪兹大区 [mǎ lā kè shén tǎn xi fu tè háo zī dà qū] Marrakech-Tensift-El Haouz
圣于连-贝什韦勒 [shèng yú lián bèi shén wéi lēi] Saint-Julien-Beychevelle
埃玛公主 (瓦尔德克-皮尔蒙特) [āi mǎ gōng zhǔ wǎ ěr dé kè pí ěr méng tè ] Emma of Waldeck and Pyrmont
拉普拉斯-贝尔特拉米算子 [lā pǔ lā sī bèi ěr tè lā mǐ suàn zi] Laplace–Beltrami operator
泰梅尔(多尔干-涅涅茨)自治区 [tài méi ěr duō ěr gàn niè niè cí zì zhì qū] Taymyr Autonomous Okrug
洛特-加龙省 [luò tè jiā lóng shěng] Lot-et-Garonne
汤玛斯・卡弗利尔-史密斯 [tāng mǎ sī kǎ fú lì ěr shǐ mì sī] Thomas Cavalier-Smith
算术-几何平均值不等式 [suàn shù jǐ hé píng jūn zhí bù děng shì] Inequality of arithmetic and geometric means
波音X-37 [bō yīn ] Boeing X-37
伊留申-86 [yī liú shēn ] Ilyushin Il-86
夏洛滕堡-威尔默斯多夫 [xià luò téng bǎo wēi ěr mò sī duō fu] Charlottenburg-Wilmersdorf
地球星舰企业号 (NX-01) [dì qiú xīng jiàn qǐ yè hào ] Enterprise ˈɛntɝˌpɹaɪz
白垩纪-第三纪灭绝事件 [bái è jì dì sān jì miè jué shì jiàn] Cretaceous–Tertiary extinction event
富兰克林街车站 (IRT百老汇-第七大道线) [fù lán kè lín jiē chē zhàn bǎi lǎo huì dì qī dà dào xiàn ] Franklin Street ˈfɹæŋklɪn ˈstɹit
巴尔莱-赫尔托赫 [bā ěr lái hè ěr tuō hè] Baarle-Hertog
马德留-佩拉菲塔-克拉罗尔谷 [mǎ dé liú pèi lā fēi tǎ kè lā luō ěr gǔ] Madriu-Perafita-Claror Valley
圣路易斯-奥比斯保 [shèng lù yì sī ào bǐ sī bǎo] San Luis Obispo, California ˈsæn luˈis ˌkæləˈfɔɹnjə
达喀尔-约夫-利奥波德・塞达尔·桑戈尔国际机场 [dá kà ěr yuē fu lì ào bō dé sāi dá kà ěr sāng gē ěr guó jì jī chǎng] Léopold Sédar Senghor International Airport ˈliəˌpoʊld ˌɪntɝˈnæʃənəl ˈɛɹˌpɔɹt
赛诺菲-安万特 [sài nuò fēi ān wàn tè] Sanofi-Aventis
歼-7 [jiān ] Chengdu J-7
菲盖拉-达福什 [fēi gài lā dá fú shén] Figueira da Foz
沃吕韦-圣彼得 [wò lǚ wéi shèng bǐ de] Woluwe-Saint-Pierre
亚努什・拉齐维乌 (1612年-1655年) [yà nǔ shén lā qí wéi wū nián nián ] Janusz Radziwiłł
东马其顿-色雷斯 [dōng mǎ qí dùn sè léi sī] East Macedonia and Thrace
雷诺平均纳维-斯托克斯方程 [léi nuò píng jūn nà wéi sī tuō kè sī fāng chéng] Reynolds-averaged Navier–Stokes equations
孔雀-印地安超星系团 [kǒng què yìn de ān chāo xīng xì tuán] Pavo-Indus Supercluster
让-米歇尔・雅尔 [ràng mǐ xiē ěr yǎ ěr] Jean Michel Jarre
阿道夫・弗里德里希五世 (梅克伦堡-施特雷利茨) [ā dào fu fú lǐ dé lǐ xī wǔ shì méi kè lún bǎo shī tè léi lì cí ] Adolphus Frederick V, Grand Duke of Mecklenburg
墨累-达令流域 [mò lèi dá lìng liú yù] Murray-Darling basin
强-6 [qiáng ] Nanchang Q-6 ˈnæn ˈtʃæŋ
霍比-埃伯利望远镜 [huò bǐ āi bó lì wàng yuǎn jìng] Hobby-Eberly Telescope
埃萨・帕斯卡尔-特鲁罗 [āi sà pà sī kǎ ěr tè lǔ luō] Ertha Pascal-Trouillot
让-巴蒂斯特・毕奥 [ràng ba dì sī tè bì ào] Jean-Baptiste Biot
贝尔-兰开斯特制 [bèi ěr lán kāi sī tè zhì] Monitorial System
安东尼・阿什利-柯柏,第三代沙夫茨伯里伯爵 [ān dōng ní ā shén lì kē bǎi dì sān dài shā fu cí bó lǐ bó jué] Anthony Ashley-Cooper, 3rd Earl of Shaftesbury
塔尔-卡马希尔 [tǎ ěr kǎ mǎ xī ěr] Kings of Númenor#Tar-Calmacil
树-邻接文法 [shù lín jiē wén fǎ] Tree-adjoining grammar
让-弗朗索瓦・马蒙泰尔 [ràng fú lǎng suǒ wǎ mǎ méng tài ěr] Jean-François Marmontel
库基-钦语支 [kù jī qīn yǔ zhī] Kuki-Chin languages
让-路易・博洛 [ràng lù yì bó luò] Jean-Louis Borloo
佩尔利-赛尔图 [pèi ěr lì sài ěr tú] Perly-Certoux
柯尼希斯-克诺尔反应 [kē ní xī sī kè nuò ěr fǎn yīng] Koenigs–Knorr reaction
圣路易斯-奥比斯波县 (加利福尼亚州) [shèng lù yì sī ào bǐ sī bō xiàn jiā lì fú ní yà zhōu ] San Luis Obispo County, California ˈsæn luˈis oʊˈbɪspoʊ ˌkæləˈfɔɹnjə
塔尔-安那瑞安 [tǎ ěr ān nà ruì ān] Kings of Númenor#Tar-Anárion
荣-格拉伯菲尔德县 [róng gé lā bó fēi ěr dé xiàn] Rhön-Grabfeld
圣洛朗-德孔布 (吉伦特省) [shèng luò lǎng dé kǒng bù jí lún tè shěng ] Saint-Laurent-des-Combes, Gironde
夏尔东-拉加什站 [xià ěr dōng lā jiā shén zhàn] Chardon Lagache
直-5 [zhí ] Harbin Z-5
锅屋Bi-tech公司 [guō wū gōng sī] Nabeya Bi-tech Kaisha
萨克森-科堡-哥达 [sà kè sēn kē bǎo gē dá] Saxe-Coburg and Gotha
史蒂芬斯-强森症候群 [shǐ dì fēn sī qiáng sēn zhèng hou qún] Stevens–Johnson syndrome
-1 [ ] −1
-0 [ ] Signed zero ˈsaɪnd ˈzɪɹoʊ