J
周刊YOUNG JUMP | [zhōu kān ] | Weekly Young Jump | ˈwikli ˈjʌŋ ˈdʒʌmp |
ǰ | [] | J-caron | |
三菱UFJ信讬银行 | [sān líng xìn tuō yín xíng] | Mitsubishi UFJ Trust and Banking Corporation | |
尼崎站 (JR西日本) | [ní qí zhàn xi rì běn ] | Amagasaki Station | |
三菱UFJ证券 | [sān líng zhèng quàn] | Mitsubishi UFJ Securities | ˌmɪtˌsuˈbiʃi sɪkˈjʊɹətiz |
三角线 (JR九州) | [sān jiǎo xiàn jiǔ zhōu ] | Misumi Line | |
周刊少年Jump | [zhōu kān shǎo nián ] | Weekly Shōnen Jump | ˈwikli ˈdʒʌmp |
迈克尔・J·福克斯 | [mài kè ěr fú kè sī] | Michael J. Fox | ˈmaɪkəl ˈdʒeɪ ˈfɑks |
中国铁路DJ1型电力机车 | [zhōng guó tiě lù xíng diàn lì jī chē] | China Railways DJ1 | |
地球少女Arjuna | [dì qiú shǎo nǚ ] | Earth Maiden Arjuna | |
兰博基尼Jalpa | [lán bó jī ní ] | Lamborghini Jalpa | |
喷神James | [pēn shén ] | The Angry Video Game Nerd | ðə ˈæŋgɹi ˈvɪdioʊ ˈgeɪm ˈnɝd |
中国铁路DJJ1型电力动车组 | [zhōng guó tiě lù xíng diàn lì dòng chē zǔ] | China Railways DJJ1 | |
威廉・J·卡西 | [wēi lián kǎ xi] | William J. Casey | ˈwɪljəm ˈdʒeɪ ˈkeɪsi |
蒂莫西・J·基廷 | [dì mò xi jī tíng] | Timothy J. Keating | ˈtɪməθi ˈdʒeɪ ˈkitɪŋ |
史东J.S | [shǐ dōng ] | Joe Strong | ˈdʒoʊ ˈstɹɔŋ |
中国铁路DJJ2型电力动车组 | [zhōng guó tiě lù xíng diàn lì dòng chē zǔ] | China Star | ˈtʃaɪnə ˈstɑɹ |
Ágætis byrjun | [ ] | Ágætis byrjun | |
吉弥J.W | [jí mí ] | Jim Ward | ˈdʒɪm ˈwɔɹd |
东方Project | [dōng fāng ] | Touhou Project | |
完美超人Joe | [wán měi chāo rén ] | Viewtiful Joe | |
詹姆斯・J·阿彻 | [zhān mǔ sī ā chè] | James J. Archer | ˈdʒeɪmz ˈdʒeɪ ˈɑɹtʃɝ |
住吉车站 (JR西日本) | [zhù jí chē zhàn xi rì běn ] | Sumiyoshi Station | |
特务戆J | [tè wu zhuàng ] | Johnny English | ˈdʒɑni ˈɪŋglɪʃ |
比较Java和C++ | [bǐ jiào hé ] | Comparison of Java and C++ | |
詹姆斯・J·科比特 | [zhān mǔ sī kē bǐ tè] | James J. Corbett | ˈdʒeɪmz ˈdʒeɪ ˈkɔɹbɪt |
.bj | [ ] | .bj | |
马自达Navajo | [mǎ zì dá ] | Mazda Navajo | ˈmɑzdə ˈnɑvəˌhoʊ |
感应少年EIJI | [gǎn yìng shǎo nián ] | Psychometrer Eiji | |
.dj | [ ] | .dj | |
周刊少年Jump的增刊号 | [zhōu kān shǎo nián de zēng kān hào] | Jump the Revolution! | |
.fj | [ ] | .fj | |
帕特里克・J·肯尼迪 | [pà tè lǐ kè kěn ní dí] | P. J. Kennedy | ˈpi ˈdʒeɪ ˈkɛnədi |
.jp | [ ] | .jp | |
月刊少年Jump | [yuè kān shǎo nián ] | Monthly Shōnen Jump | ˈmʌnθli ˈdʒʌmp |
.je | [ ] | .je | |
超级机器人大战 Judgement | [chāo jí jī qì rén dà zhàn ] | Super Robot Wars Judgement | ˈsupɝ ˈɹoʊˌbɑt ˈwɔɹz ˈdʒʌdʒmənt |
.jm | [ ] | .jm | |
光GENJI | [guāng ] | Hikaru Genji | |
.jo | [ ] | .jo | |
小里滕・J·梅格斯 | [xiǎo lǐ téng méi gé sī] | Return J. Meigs, Jr. | |
.tj | [ ] | .tj | |
亚历山大・J·达拉斯 | [yà lì shān dà dá lā sī] | Alexander J. Dallas | ˌæləgˈzændɝ ˈdʒeɪ ˈdæləs |
.sj | [ ] | .sj | |
托马斯・J·沃森 | [tuō mǎ sī wò sēn] | Thomas J. Watson | ˈtɑməs ˈdʒeɪ ˈwɑtsən |
法兰克・J·史伯格 | [fǎ lán kè shǐ bó gé] | Frank J. Sprague | ˈfɹæŋk ˈdʒeɪ ˈspɹeɪg |
替身 (JoJo的奇妙冒险) | [tì shēn de qí miào mào xiǎn ] | JoJo's Bizarre Adventure#Stand powers | |
洛达JC | [luò dá ] | Roda JC | |
野田车站 (JR西日本) | [yě tián chē zhàn xi rì běn ] | Noda Station | ˈnoʊdə ˈsteɪʃən |
魔法少女Juniper Lee | [mó fǎ shǎo nǚ ] | The Life and Times of Juniper Lee | |
香港JW万豪酒店 | [xiāng gǎng wàn háo jiǔ diàn] | JW Marriott Hong Kong | |
盗贼王JING | [dào zéi wáng ] | Jing: King of Bandits | |
白石车站 (JR北海道) | [bái shí chē zhàn běi hǎi dào ] | Shiroishi Station | |
草薙车站 (JR东海) | [cǎo tì chē zhàn dōng hǎi ] | Kusanagi Station | |
罗伯特・J·索耶 | [luó bó tè suǒ yé] | Robert J. Sawyer | ˈɹɑbɝt ˈdʒeɪ ˈsɔjɝ |
纽约地铁J线与Z线 | [niǔ yuē de tiě xiàn yǔ xiàn] | J/Z | |
源氏物语千年纪 Genji | [yuán shì wù yǔ qiān nián jì ] | Genji Monogatari Sennenki | |
上海明天广场JW万豪酒店 | [shàng hǎi míng tiān guǎng chǎng wàn háo jiǔ diàn] | JW Marriott Shanghai | ˈmɛɹiət ˈʃæŋ ˈhaɪ |
郡元站 (JR九州) | [jùn yuán zhàn jiǔ zhōu ] | Kōrimoto Station | |
三菱UFJ金融集团 | [sān líng jīn róng jí tuán] | Mitsubishi UFJ Financial Group | ˌmɪtˌsuˈbiʃi fəˈnænʃəl ˈgɹup |
谷山车站 (JR九州) | [gǔ shān chē zhàn jiǔ zhōu ] | Taniyama Station_ | |
中国铁路NJ2型柴油机车 | [zhōng guó tiě lù xíng chái yóu jī chē] | China Railways NJ2 | |
飞鹏J.B | [fēi péng ] | Jermaine Van Buren | dʒɝˈmeɪn ˈvæn bˈjʊɹən |
人狼 JIN-ROH | [rén láng ] | Jin-Roh: The Wolf Brigade | |
东方星莲船 ~ Undefined Fantastic Object. | [dōng fāng xīng lián chuán ] | Undefined Fantastic Object | ˌʌndɪˈfaɪnd fænˈtæstɪk ˈɑbdʒɛkt |
三菱东京UFJ银行 | [sān líng dōng jīng yín xíng] | The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ | |
罗伯特・J·沃克 | [luó bó tè wò kè] | Robert J. Walker | ˈɹɑbɝt ˈdʒeɪ ˈwɔkɝ |
约翰・J·麦克洛伊 | [yuē hàn mài kè luò yī] | John J. McCloy | ˈdʒɑn ˈdʒeɪ məˈklɔɪ |
查尔斯・J·福尔杰 | [chá ěr sī fú ěr jié] | Charles J. Folger | ˈtʃɑɹlz ˈdʒeɪ ˈfoʊldʒɝ |
樱木JR | [yīng mù ] | J. R. Sakuragi | |
比较C Sharp和Java | [bǐ jiào hé ] | Comparison of C Sharp and Java | |
特务J | [tè wu ] | Agent J | ˈeɪdʒənt ˈdʒeɪ |